高考語文一輪復習 專題五 文言文閱讀與名篇名句默寫 第5講 題型研究文言文翻譯題課件

上傳人:沈*** 文檔編號:72567467 上傳時間:2022-04-09 格式:PPT 頁數(shù):87 大?。?.85MB
收藏 版權申訴 舉報 下載
高考語文一輪復習 專題五 文言文閱讀與名篇名句默寫 第5講 題型研究文言文翻譯題課件_第1頁
第1頁 / 共87頁
高考語文一輪復習 專題五 文言文閱讀與名篇名句默寫 第5講 題型研究文言文翻譯題課件_第2頁
第2頁 / 共87頁
高考語文一輪復習 專題五 文言文閱讀與名篇名句默寫 第5講 題型研究文言文翻譯題課件_第3頁
第3頁 / 共87頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

10 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《高考語文一輪復習 專題五 文言文閱讀與名篇名句默寫 第5講 題型研究文言文翻譯題課件》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《高考語文一輪復習 專題五 文言文閱讀與名篇名句默寫 第5講 題型研究文言文翻譯題課件(87頁珍藏版)》請在裝配圖網上搜索。

1、一、找準一、找準3處著眼點處著眼點 明確考查點在哪里明確考查點在哪里 二、合理運用二、合理運用6字訣字訣 變考查點為得分點變考查點為得分點三維訓練設計三維訓練設計 文言文精讀提能練文言文精讀提能練“留留”即保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。即保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。包括:包括:在現(xiàn)代漢語中仍常用的成語或習慣用語,一般人在現(xiàn)代漢語中仍常用的成語或習慣用語,一般人都能夠理解,可以保留不譯都能夠理解,可以保留不譯(譯了,反而顯得不通順譯了,反而顯得不通順),如,如“勞苦而功高如此,未有封侯之賞勞苦而功高如此,未有封侯之賞”(鴻門宴鴻門宴),“勞勞苦功高苦功高”這個成語就可以保留不譯

2、;這個成語就可以保留不譯;朝代、年號、謚號、朝代、年號、謚號、廟號、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度廟號、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡等專有名詞,也可保留不譯。量衡等專有名詞,也可保留不譯?!皳Q換”即翻譯時把文言文中的部分詞語替換成符合現(xiàn)即翻譯時把文言文中的部分詞語替換成符合現(xiàn)代漢語習慣的詞語:代漢語習慣的詞語:將文言詞替換成現(xiàn)代漢語詞;將文言詞替換成現(xiàn)代漢語詞;將將古漢語的單音節(jié)詞替換成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞;古漢語的單音節(jié)詞替換成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞;將古今將古今異義詞替換成古代漢語的意思;異義詞替換成古代漢語的意思;將通假字替換成本字;將通假字替換成本字;將活用

3、的詞替換成活用后的詞等。翻譯要徹底到位,以將活用的詞替換成活用后的詞等。翻譯要徹底到位,以防文白混雜,不倫不類。防文白混雜,不倫不類?!罢{調”即按照現(xiàn)代漢語的習慣,在對譯的基礎上,將即按照現(xiàn)代漢語的習慣,在對譯的基礎上,將特殊句式的語序調整過來,使譯句暢達。翻譯時需要調整特殊句式的語序調整過來,使譯句暢達。翻譯時需要調整語序的句子主要有以下幾種:語序的句子主要有以下幾種: 介賓短語后置句,翻譯時要將介賓短語移至謂語的介賓短語后置句,翻譯時要將介賓短語移至謂語的前面。前面。定語后置句,翻譯時要把定語移到被修飾、限制定語后置句,翻譯時要把定語移到被修飾、限制的中心語之前。如的中心語之前。如廉頗藺相

4、如列傳廉頗藺相如列傳中中“求人可使報秦求人可使報秦者,未得者,未得”,應翻譯為,應翻譯為“尋求尋求(尋找尋找)一個可以派去回復秦一個可以派去回復秦國的人,沒有找到國的人,沒有找到”。謂語前置句,翻譯時必須將主謂謂語前置句,翻譯時必須將主謂成分顛倒過來。如成分顛倒過來。如愚公移山愚公移山中中“甚矣,汝之不惠甚矣,汝之不惠”,應翻譯為應翻譯為“你也太不聰明了你也太不聰明了”。賓語前置句,翻譯時要賓語前置句,翻譯時要將賓語移到動詞或介詞之后。將賓語移到動詞或介詞之后?!皠h刪”即把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去。即把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去。文言句子中有些詞,如句首語氣詞文言句子中有些詞

5、,如句首語氣詞“蓋蓋”“”“夫夫”,音節(jié),音節(jié)助詞助詞“之之”,用于特殊場合的連詞,用于特殊場合的連詞“而而”等,在等,在翻譯時刪去之后也不影響譯文的準確、通順,便可刪翻譯時刪去之后也不影響譯文的準確、通順,便可刪去不譯。去不譯?!把a補”即補出文言文中省略的成分或隱含的成分,即補出文言文中省略的成分或隱含的成分,如句子中省略的主語、謂語、賓語以及介詞如句子中省略的主語、謂語、賓語以及介詞“于于”等,等,從而使句意完整。從而使句意完整。“變變”指根據(jù)語境,靈活變通地翻譯。這往往是上述指根據(jù)語境,靈活變通地翻譯。這往往是上述五種方法都用上了,還難以準確翻譯時的一種方法。尤其五種方法都用上了,還難以

6、準確翻譯時的一種方法。尤其是碰到文言文中運用修辭或典故的地方時,應學會變通地是碰到文言文中運用修辭或典故的地方時,應學會變通地翻譯。如:翻譯。如:對比喻句的翻譯,應盡量保留比喻的說法,對比喻句的翻譯,應盡量保留比喻的說法,如果不能保留,只譯出本體即可。如如果不能保留,只譯出本體即可。如過秦論過秦論中中“金城金城千里千里”,可譯為,可譯為“遼闊的國土,堅固的城池環(huán)繞,牢固可遼闊的國土,堅固的城池環(huán)繞,牢固可靠靠”。對借代句的翻譯,一般只要把所代的事物寫出來對借代句的翻譯,一般只要把所代的事物寫出來就可以了,如可以將就可以了,如可以將“縉紳縉紳”“”“三尺三尺”“”“紈绔紈绔”分別翻譯分別翻譯成成“官員官員”“”“法律法律”“”“富家子弟富家子弟”。對委婉說法的翻譯,對委婉說法的翻譯,只要將委婉語句按照現(xiàn)代漢語的用語習慣表述出來就可以只要將委婉語句按照現(xiàn)代漢語的用語習慣表述出來就可以了,如可將了,如可將“會獵會獵”“”“更衣更衣”翻譯成翻譯成“出兵征伐出兵征伐”“上廁所上廁所”。

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關于我們 - 網站聲明 - 網站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網版權所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內容侵犯了您的版權或隱私,請立即通知裝配圖網,我們立即給予刪除!