2022年高考語文二輪復(fù)習 2文言文翻譯教案 Word版含解析

上傳人:xt****7 文檔編號:107275864 上傳時間:2022-06-14 格式:DOC 頁數(shù):4 大?。?8.50KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
2022年高考語文二輪復(fù)習 2文言文翻譯教案 Word版含解析_第1頁
第1頁 / 共4頁
2022年高考語文二輪復(fù)習 2文言文翻譯教案 Word版含解析_第2頁
第2頁 / 共4頁
2022年高考語文二輪復(fù)習 2文言文翻譯教案 Word版含解析_第3頁
第3頁 / 共4頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

9.9 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《2022年高考語文二輪復(fù)習 2文言文翻譯教案 Word版含解析》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2022年高考語文二輪復(fù)習 2文言文翻譯教案 Word版含解析(4頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、2022年高考語文二輪復(fù)習 2文言文翻譯教案 Word版含解析 教學目標 1.了解考綱中對文言文翻譯的要求,做到心中有數(shù)。 2.熟悉文言文翻譯的原則和方法。 3.聯(lián)系高考,明確翻譯的得分點。 教學重難點 重點:熟悉文言文翻譯的原則和方法。 難點:聯(lián)系高考,明確翻譯的得分點。 課時安排 1課時 教學過程 一、考情探究 文言文翻譯在文言文學習中是一項綜合知識的整合,要考慮實詞、虛詞、詞類活用、特殊句式等綜合知識。高考分值一般為10分。所以,對于學生學習來說,做好文言文翻譯是學會文言文的基礎(chǔ),也是學習文言文的一個好的方法。 二、考綱要求 翻譯文中的句子。能力層級為理解B。

2、 三、考點透視 (一)文言文翻譯的標準和原則 1. 文言文翻譯的標準 “信、達、雅”是得到公認的文言文翻譯的三條標準。 “信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當?shù)剡\用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。 “達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。 “雅”就是指譯文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。 2.文言文翻譯的原則 文言文翻譯要求字字落實,要盡量保持原文的語言風格。在翻譯過程中,必須遵循“直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。 這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一

3、定的實在意義,都必須“字字落實,對號入座”。 翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使“字不離詞,詞不離句”。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。 (二)文言文翻譯的步驟 首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。 簡言之,通讀全句,標注要點;關(guān)注全文,準確理解;按照詞序,對應(yīng)翻譯;調(diào)整全句,符合規(guī)范。 四、考試題型 主觀題。在閱讀選擇的客觀題基礎(chǔ)上,從文中選出兩句進行翻譯,踩點得分

4、。 五、近年高考真題 1. 來護兒,字崇善,未識而孤,養(yǎng)于世母關(guān)氏。吳氏提攜鞠養(yǎng),甚有慈訓(xùn)。幼兒卓犖,初讀《詩》日,舍書嘆曰:"大丈夫在世,或為國滅賊以取功名!”群輩驚其言而壯其志。及長,雄略秀出,志氣英遠。會周師定淮南所住白土村地居疆埸數(shù)見軍旅護兒常慨然有立功名之志及開皇初宇文忻等鎮(zhèn)廣陵平陳之役護兒有功焉進位上開府,賞物一千段。仁壽初,遷瀛州刺史,以善政聞,頻見勞勉。煬帝嗣位,被追入朝,百姓攀戀,累日不能出境,詣闕上書致請者,前后數(shù)百人。帝謂曰:“昔國步未康,卿為名將,今天下無事,又為良二千石,可謂兼美矣?!贝髽I(yè)六年,車駕幸江都,謂護兒曰:“衣錦晝游,古人所重,卿今是也?!蹦速n物二千段,

5、并牛酒,令謁先人墓,宴鄉(xiāng)里父老。仍令三品已上并集其宅,酣飲盡日,朝野榮之。十二年,駕幸江都,護兒諫曰:“陛下興軍旅,百姓易咨怨,車駕游幸,深恐非宜。伏愿駐駕洛陽,與時休息。陛下今幸江都,是臣衣錦之地,臣荷恩深重,不敢專為身謀。”帝聞之,厲色而起,數(shù)日不得見。后怒解,方被引入,謂曰:“公意乃爾,朕復(fù)何望!”護兒因不敢言。及宇文化及構(gòu)逆,深忌之。是日旦將朝,見執(zhí)。護兒曰:“陛下今何在?”左右曰:“今被執(zhí)矣。”護兒嘆曰:“吾備位大臣,荷國重任,不能肅清兇逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知復(fù)何言!”乃遇害。護兒重然諾,敦交契,廉于財利,不事產(chǎn)業(yè)。至于行軍用兵,特多謀算,每覽兵法,曰:“此亦豈異人意也! ”

6、善撫士卒,部分嚴明,故咸得其死力。 (節(jié)選自《北史?來護兒傳》) 7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分) (1)陛下興軍旅,百姓易咨怨。車駕游幸,深恐非宜。 (2)不能肅淸兇逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知復(fù)何言! 【答案】(1)皇上您興起戰(zhàn)事,百姓容易生出嘆息怨怒。(如今)皇上車駕外出巡游,恐怕很不合適。(關(guān)鍵詞:興、咨怨、游幸、非宜,全句大意)(2)我不能夠肅清兇惡、叛逆之人,以致于讓朝廷落到這種地步,我只能抱憾于黃泉之下,還能再說什么呢?。P(guān)鍵詞:兇逆、令、抱恨泉壤、何言,全句大意。) 【解析】題中,第(1)句中的“興”是發(fā)動之意;“咨怨”是怨恨、嘆氣之意;“

7、游幸”即游賞;“非宜”就是不恰當,不適宜。第(2)句中的“兇逆”指兇惡的叛逆;“令”是“讓”的意思;“抱恨泉壤”即抱恨九泉;“何言”即(能再)說什么呢。 六、文言文翻譯的方法和誤區(qū) (一) 文言文翻譯的方法 文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。 所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。 所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語

8、言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實 文言文翻譯具體方法有:“留”“換”“補”“刪”“調(diào)”“貫”六個方面進行。 “留”,凡指朝代、年號、人名、地名、官職等專有名詞,皆保留不動。 “換”,將單音詞換成現(xiàn)代漢語雙音詞,將詞類活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字……凡該換的,一律換之。 “補”,即補出古代簡練說法省略或隱含的內(nèi)容,特別是對省略句。 “刪”,指刪去那些無意義或沒有必要譯出的虛詞 “調(diào)”,指把文言句中特殊句式按現(xiàn)代漢語要求調(diào)整過來。 “貫”,指文言句中帶修辭方法的說法,用典用事的地方,根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。 (二)文言文翻譯的誤區(qū)

9、 1、不需翻譯的強行翻譯。 2、以今義當古義。 3、該譯的詞沒有譯出來。 4、詞語翻譯得不恰當。 5、該刪除的詞語仍然保留。 6、省略成分沒有譯出。 7、該增添的內(nèi)容沒有增。 8、無中生有地增添內(nèi)容。 9、應(yīng)當譯出的意思卻遺漏 10、譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則 板書設(shè)計 標準 信 達 雅 文言文翻譯 原則 直譯為主 意譯為輔 步驟 讀句標要,關(guān)注全文,準確理解,對應(yīng)詞序,調(diào)整句式 方法 “留”“換”“補”“刪”“調(diào)”“貫” 作業(yè)布置 完成本節(jié)課的《同步練習》。 教學反思 文言文翻譯看似難,其實沒有想象的難。一般文言文翻譯考查主要還是對實詞、虛詞和特殊句式運用的考查。平時多學習、積累課內(nèi)的文言知識。近幾年高考試卷“文言文翻譯”的考查中,重在考查雙音節(jié)詞語,側(cè)重于文化常識的考查。要答好這個“能力層級為理解B”的主觀題,必須做到對文言的各種情況了如指掌。此時的復(fù)習就是為了提醒學生注意事項,對文言文的理解還得靠平時積累,尤其要注意古今不同的文化。

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!