中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文英文摘要的寫作要求.doc
《中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文英文摘要的寫作要求.doc》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文英文摘要的寫作要求.doc(5頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
畢業(yè)論文/論文格式 中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文英文摘要的寫作要求 目前,英文摘要已成為國際科技論文學(xué)術(shù)交流的通行工具。許多大型的國際檢索機(jī)構(gòu)也將英文摘要是否規(guī)范和流暢作為非英文期刊的選刊標(biāo)準(zhǔn)。為了促進(jìn)中醫(yī)藥學(xué)術(shù)成果的無障礙交流和廣泛的傳播?,F(xiàn)將中醫(yī)藥論文英文摘要寫作的一般要求和注意事項(xiàng)論述如下。 一、基本要求 中醫(yī)藥英文摘要是以中文摘要為基礎(chǔ)的,既能夠全面反映中文摘要的內(nèi)容,又符合英文的語法修辭和醫(yī)學(xué)專業(yè)英語和中醫(yī)英語規(guī)范的英文短文。 1、語句通順 符合英文語法 正確的使用語法是所有英文文獻(xiàn)的基本要求,正確的語法也是英文摘要規(guī)范化的前提。在理解原文的基礎(chǔ)上,理清每個(gè)句子各個(gè)組成部分之間的語法關(guān)系,才能組成一個(gè)意思明確,層次清楚的完整的句子,同時(shí)還要注意正確的語態(tài)和時(shí)態(tài)的運(yùn)用。就醫(yī)學(xué)論文而言,被動(dòng)語態(tài)使用較多,一方面使需要強(qiáng)調(diào)的事物作主語,突出了相關(guān)內(nèi)容,有利于說明客觀事實(shí)。另一方面省略了動(dòng)作的施動(dòng)者,避免出現(xiàn)“i”、“we”、““theauthor”等作主語,節(jié)省了篇幅。這也符合中文摘要的基本要求,即為了標(biāo)明一次文獻(xiàn)的性質(zhì)和文獻(xiàn)主題,摘要采用第三人稱的寫法。一般采用“對……進(jìn)行了研究”、“報(bào)告了……現(xiàn)狀”、“進(jìn)行了……調(diào)查”等記述方法,不必使用“*”、“作者”等作為主語。 在結(jié)構(gòu)式摘要中,目的(objective)一般用動(dòng)詞不定式的主動(dòng)語態(tài),一般以“to+動(dòng)詞原形”開頭。方法(methods)和結(jié)果(results)部分一般用完整的被動(dòng)語態(tài)或主動(dòng)結(jié)構(gòu)句子表達(dá),謂語動(dòng)詞用過去時(shí)。結(jié)論(conclusion)部分一般用現(xiàn)在時(shí)或現(xiàn)在完成時(shí),直接寫出結(jié)論,不必用“this study shows that……”、“our conclusion is that……”等引出。 2、內(nèi)容詳略得當(dāng) 句型盡量簡潔 英文摘要的內(nèi)容應(yīng)該詳略得當(dāng)。如果內(nèi)容過于簡略,就不能全面、客觀的提示論文的主題。不能因某些地方翻譯的難度太大而放棄一些要點(diǎn),造成實(shí)質(zhì)內(nèi)容的遺漏。英文摘要是中文摘要的轉(zhuǎn)譯,不應(yīng)該存在中文詳細(xì),英文過于簡單或不譯等現(xiàn)象。而如果對中文摘要一字不漏地進(jìn)行翻譯,又會(huì)造成英文摘要的詞語重復(fù)、拖沓。應(yīng)該取消不必要的句子如過去的研究細(xì)節(jié),背景信息,作者的計(jì)劃等。 句型盡量簡潔,能用一個(gè)單詞表達(dá)清楚的就盡量不用詞組。如:能用because 的就不需要用as a consequenceof;能用during 或while 的就不需要用during the course of;可以用although 的就不需要用despite the fact that;可以用to 的就不需要用prior to(in time)或in order to。這是美國著名科技編輯家huth ej 總結(jié)的用一個(gè)單詞代替詞組的部分例子。 3、使用書面語 避免使用口頭語或口語體 英文摘要應(yīng)使用書面(正式)文體,盡量避免出現(xiàn)口頭語和口語體。如dont,isnt,wasnt,hasnt,neednt,lots of,so so,no problem,asap(as soon as possible)等非正式語言。語言風(fēng)格應(yīng)客觀自然,避免對*內(nèi)容進(jìn)行詮釋和評論,尤其是自我評論。不用比喻、夸張、議論、抒情等手法。 4、其他 ?、贅?biāo)題力求簡潔,以不超過10 個(gè)實(shí)詞為宜,實(shí)詞首字母大寫。一般名詞前的冠詞均可省略。 ?、陉P(guān)鍵詞一般3~8 個(gè),最好不用縮寫。 ?、圩髡咝彰脻h語拼音,先姓后名,中間為空格;姓和名的首字母大寫。作者多于3 人的,列出前3 位作者,后加“等”(et al)。 ④按作者順序列出作者單位全稱及所在市縣、郵政編碼、國家。英文文題、作者姓名和單位、摘要內(nèi)容及關(guān)鍵詞務(wù)必與中文對應(yīng)。 二、標(biāo)點(diǎn)及數(shù)字使用的問題 1、標(biāo)點(diǎn)的問題 在書寫英文摘要時(shí),標(biāo)點(diǎn)的正確使用往往被忽視,容易出現(xiàn)以下錯(cuò)誤: ①中英文符號的誤用。在中文中常用的波浪號(數(shù)值修約符號)、書名號、中文的連字符、中文的破折號、頓號、句號等在英文中是不存在或是形式不同的。如在英文摘要中書名號應(yīng)用斜體或引號表示,連字符應(yīng)用半字線表示、破折號應(yīng)用一字線表示。 ?、诔霈F(xiàn)多余的標(biāo)點(diǎn)。如人為添加的轉(zhuǎn)行線(半字線);標(biāo)點(diǎn)前或半字線前后出現(xiàn)多余的空格;多余的逗號等。 ?、蹣?biāo)點(diǎn)的缺失。如標(biāo)點(diǎn)后缺少空格,缺少句號和括號等。 2、數(shù)字的問題 數(shù)字使用的不規(guī)范問題在英文摘要是很常見的,主要表現(xiàn)在統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的書寫和時(shí)間、日期的表達(dá)方面。①在英文摘要中百分?jǐn)?shù)(percent)是應(yīng)該拼寫出來的。②阿拉伯?dāng)?shù)字不應(yīng)該出現(xiàn)在句首。如果放在句首應(yīng)該用單詞拼寫出來,或者在數(shù)字前加詞組(如a total of)。③小時(shí):分:秒am/pm 是各國通用的時(shí)間表達(dá)法。如14:11:05 am,應(yīng)該用數(shù)字表達(dá)。④英式的日期表達(dá)方式為:日月年,如 5th march,XX 或5 march,XX;美式的日期表達(dá)方式為月日年,如march 5,XX。日的縮寫用數(shù)字或序數(shù)詞表示,月盡量不要使用縮寫。 *- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
10 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 中醫(yī)藥 學(xué)術(shù)論文 英文 摘要 寫作 要求
鏈接地址:http://weibangfood.com.cn/p-870325.html