《《李陵答蘇武書》原文及譯文賞析原文及翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《李陵答蘇武書》原文及譯文賞析原文及翻譯(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、?李陵答蘇武書?原文及譯文賞析原文及翻譯
李陵答蘇武書
自從初降①,以致今日,身之窮困,獨坐愁苦,終日無睹,但見異類,韋韝毳幕②以御風雨,羶?nèi)饫覞{③以充饑渴,舉目言笑,誰與為歡?胡地玄冰④,邊土慘裂,但聞悲風蕭條之聲。涼秋九月,塞外草衰,夜不能寐,側(cè)耳遠聽,胡茄⑤互動,牧馬悲鳴,吟嘯成群,邊聲四起,晨坐聽之,不覺淚下。嗟呼子卿⑥!陵獨何心,能不悲哉?
與子別后,益復(fù)無聊,上念老母,臨年被戮⑦;妻子無辜,并為鯨鯢⑧;身負國恩,為世所悲。于歸受榮,我留受辱,命也如何!身出禮義之鄉(xiāng),而入無知之俗,違棄君親之恩,長為蠻夷之域,傷已!
【注釋】①自從初降:指李陵兵敗后投降匈奴。②韋韝〔gōu〕毳
2、(cuì)幕:穿著皮制臂套、住著氈帳。③羶〔shān〕肉酪漿:吃著帶臊(sāo)味的肉、喝著乳漿。④玄冰:因冰層厚而顯黑色。⑤胡茄(jiā):胡笳,即一種樂器。⑥子卿:蘇武,字子卿。⑦戮〔lù〕:殺。⑧鯨鯢〔ní〕:喻為河中的魚一樣的殺害。
【文學(xué)常識】
話說“蘇武〞:〔公元前140年~公元前60年〕,字子卿。杜陵〔今中國中西部陜西西安〕人,是西漢盡忠守節(jié)的著名人物。父親蘇建,曾經(jīng)幾次跟隨名將衛(wèi)青北擊匈奴,后來做過代郡太守。在漢武帝天漢元年,即公元前100年,他以中郎將之職奉命出使匈奴。由于匈奴的緱王謀劃劫持單于母親閼氏歸順漢朝,而漢朝的副使張勝牽涉在內(nèi),蘇武也受牽連。他在匈奴被拘留19年
3、,最終回到漢朝。
【譯文】
自從投降匈奴,直到今天,身處窮困之中,單獨坐著憂愁痛苦,一天到晚看不到什么,只見到外族的人。他們穿著皮制臂套、住著氈帳,來抵御風雨,吃著帶臊味的肉、喝著乳漿,來充饑解渴。抬眼想說說笑笑,誰能和我共同歡樂?邊地冰層發(fā)黑,土地凍裂得非常厲害,只聽見使人悲哀的北風發(fā)出蕭條的聲響。寒秋九月,塞外草枯,夜里睡不著覺,側(cè)耳遠聽,胡笳互相響著,牧馬悲叫,長吟悲嘯,野獸成群,邊地各種聲音四處響起。早晨坐著聽到這些聲音,不知不覺眼淚都流出來了。唉呀子卿!我李陵難道有什么與眾不同的心,我能不傷心嗎?
我和你分別以后,更加覺得無聊,想到上有我的母親,到了老年卻被殺;妻子兒女沒有罪過
4、,也都被殺了。我自己辜負了國家的恩惠,被世上的人所哀憐。你回國得到榮耀,我留在匈奴遭受恥辱,這是命呀,叫人怎么辦啊!我生于奉行禮義的國家,而來到愚味無知的地方,背棄了君王、父母的恩情,長期生活在蠻夷國內(nèi),真叫人傷心?。?
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋:
〔1〕降 〔2〕御 〔3〕舉〔4〕與 〔5〕妻子 〔6〕負
2.翻譯:
〔1〕陵獨何心,能不悲哉?
〔2〕身出禮義之鄉(xiāng),而入無知之俗。
3、從李陵的“____〞可看出,蘇武雖受盡折磨,但仍然堅守著節(jié)操沒有投降,表達了他 ______的精神。
【參考答案】
1.〔1〕投降 〔2〕防御,抵御 〔3〕抬起 〔4〕和 〔5〕妻子和兒子〔6〕辜負
3.子歸受榮,我留受辱堅韌不屈、至死不渝